Vertimo biuras „Intellectus“ užtikrins ne tik interneto svetainės vertimą į užsienio kalbą, bet ir lokalizavimą, kuris padės išvengti kultūrinių ir sociolingvistinių skirtumų bei nesusipratimų.
Lokalizacija nėra vien svetainės vertimas į kitą kalbą, tai svetainės transformacija iš vienos kultūros į kitą, atsižvelgiant į tokius kalbinius aspektus, kaip šalies etiketo normos, matų sistemos, religiniai skirtumai, idiomų atitikmenų parinkimas ir kt. Lokalizuota svetainė tampa kultūriškai priimtina bei patraukli.
Svetainės vertimas ir lokalizavimas reikalingi, kai:
plečiate savo veiklą užsienio rinkose;
siekiate pritraukti naujų klientų;
norite padidinti tarptautinį pardavimą;
siekiate įgyti konkurencinį pranašumą;
Būtina pritaikyti prie kultūrinio regiono
Svetainės turinys, kuris vienos kultūros atžvilgiu yra patrauklus ir suprantamas, kitų kultūrų atstovams gali pasirodyti atstumiantis, nepriimtinas arba net žeidžiantis. Svetainė išversta į užsienio kalbas yra skaitoma ne tik vienos kultūros atstovų, bet viso jų spektro. Šis faktas daro svetainės pritaikymą prie kalbinio regiono kultūros ne mažiau svarbų nei vertimo taisyklingumas ir stilius.